Dimanche musical

Fichier 18-01-2016 11 02 28

Bonjour,

Envie de voyager et de vibrer au son des cordes d’un orchestre symphonique ?

Venez un dimanche écouter Orchestre Symphonique et Lyrique de Paris.

Cette formation de musiciens talentueux (professionnels, étudiants au conservatoire National Supérieur de Musique de Paris et amateurs de haut niveau), joue un ou deux dimanches par mois gratuitement dans une des églises de la capitale. L’orchestre invite régulièrement des solistes de renommée internationale, comme Fabien Boudot, violoncelliste à l’orchestre de Paris.

J’ai passé un excellent moment hier à l’église Notre Dame du Liban, c’était magnifique ! Il n’y a rien de mieux que le « live » pour ressentir la musique.

Les musiciens ont joué sous la direction du chef d’orchestre Andrei Feher, qui était captivant à regarder. Il vit la musique et vous la faire vivre.

Dimanche 24 janvier prochain, l’orchestre rejouent « la symphonie pathétique » de Tchaïkovski et « Shéhérazade » de Rimski-Korsakov à 15h00 à l’Eglise Saint Christophe de Javel dans le 15eme.

Allez-y, voir jouer et écouter un orchestre symphonique est une expérience à ne pas manquer !

Je profite de ce post pour faire une dédicace à Lætitia, violoncelliste de cet orchestre et amie, qui m’a bluffé pendant le concert. Bravo Laeti et merci !

Bonne semaine

Musicalement votre,

Emma

Hello,

Want to travel and thrill to the sound of the strings of a symphony orchestra?

Come next Sunday listen Symphony Orchestra and Opera of Paris.

The orchestra of talented musicians (professionals, students at the National Superior Conservatory of Paris for Music and high level amateurs) playing one or two Sundays a month for free in one of the churches of the french capital.

The orchestra regularly invites internationally renowned soloists such as Fabien Boudot, cellist in the orchestra of Paris. I had a great time yesterday at the Church of Our Lady of Lebanon, it was beautiful!

There is nothing better than the « live » to feel the music.

The musicians played under the direction of conductor Andrei Feher, who was captivating to watch. He lives the music and makes you feel it.

Sunday 24 January, they replay « pathetic Symphony » by Tchaikovsky and « Scheherazade » by Rimsky-Korsakov at 15:00 at the Eglise Saint Christophe de Javel.

Go ahead, listen to a symphony orchestra is an experience not to be missed!

I dedicate this post to Laetitia, cellist of the orchestra and friend, who fooled me during the concert. Congratulations Leati and thank you!

Good week Musically yours,

Emma

Fichier 18-01-2016 11 00 35

 

 

Laisser un commentaire

Une réflexion au sujet de « Bonne année ! »

Laisser un commentaire

Quelques bonnes adresses pour les fêtes

Fichier 21-12-2015 21 23 23Hello les amis,

Spécialement pour vous, voici quelques bonnes adresses parisiennes pour vos fêtes de fin d’années.

Si vous souhaitez trouver des produits de qualités, courez à la Maison Plisson, boulevard Beaumarchais. On y trouve une sélection des très bons produits, tout est frais et en plus vous pouvez déjeuner sur place.

Hello friends,

Especially for you , here are some good addresses in Paris for your Christmas and New year parties. If you want to find quality products, run to the house Plisson, Boulevard Beaumarchais. There is a selection of very good products, everything is fresh and tasty.  You can also have a lunch in the house.

Fichier 21-12-2015 21 52 55

Une bonne idée de dessert pour Noël : la forêt noire. Celle du Stube, rue de Richelieu est délicieuse, peu sucrée avec une crème chantilly très légère, elle se laisse manger très facilement (trop peut être :) .

A good idea of dessert for Christmas : the black forest . The one from the Stube, rue de Richelieu is delicious, slightly sweet with a very light whipped cream. We easily eat it!

Fichier 21-12-2015 16 25 08

Dans un beau bâtiment classé, découvrez le marché St Quentin, tout près de la gare de l’Est. La plupart des commerçants sont là depuis plus de 30 ans, et il n’est pas rare d’entendre les commerçants tutoyer leurs clients, tellement ils sont habitués. Un marché authentique et sans prétention. J’y ai trouvé de délicieux fromages.

In a beautiful listed building, discover the St Quentin Market, close to the gare de l’Est train station. Most traders have been there for over 30 years, and it is not uncommon to hear traders talking friendly with their customers. An authentic market and unpretentious. I found delicious cheeses.Fichier 21-12-2015 23 17 17

Enfin, pour offrir des fleurs ou décorer votre table d’une belle composition florale, je vous conseille de faire un tour dans la boutique de Stéphane Chapelle au 29, rue de Richelieu, juste à côté du Stube.

Voilà un joli petit tour à faire, ne serait-ce même que pour le regard.

Je vous souhaite de très belles fêtes de fin d’année !

Love

Emma

Finally, to offer flowers or decorate your table with a beautiful floral arrangement, I advise you to take a ride in the Stéphane Chapelle shop at 29, rue de Richelieu, it’s located right next to the Stube. That’s a nice ride to do, even if only for the look.

I wish you a beautiful Christmas and New Year!

Love

Emma

Fichier 21-12-2015 21 49 36

 Fichier 21-12-2015 23 09 38

Laisser un commentaire

Interview dans l’Eco

asn1809140325_1Hello tout le monde !

Est-ce que vos enfants connaissent les éditions Playbac ?

Depuis 1985, la mission de l’entreprise Play Bac est de « changer l’éducation de nos enfants ». Parmi les inventions: Les Incollables (1989) et Mon Quotidien (1995).

Ils publient la petit quotidien, le quotidien, l’actu et l’écho pour des enfants de 6 à 20 ans. Les écoles s’abonnent souvent au premier.

Aujourd’hui, leur rêve pour « éduquer autrement » est de créer une « école idéale ».

La rédactrice en chef de L’écho m’a interviewée sur le métier de mannequin.

Voici un petit condensé de ma carrière so far !

Et pour ceux que ça intéresse, il y a mon livre qui explique et donne beaucoup de conseils sur le métier !

Merci à Camilla

Love

Emma L'écocouv devenir mannequin - copie

 

2 réflexions au sujet de « Interview dans l’Eco »

    • Merci Coletta, oui de l’expérience, j’en ai 😉
      J’aime surtout la partager. On peut critiquer le fait de vieillir mais l’expérience est un trésor qui s’acquiert avec les années, elle est précieuse et ne s’invente pas.

Laisser un commentaire

La culture pour un monde uni

Fichier 15-11-2015 16 03 32Bonjour,

Comme nous tous, je suis choquée et très triste de la barbarie qui a touché notre pays ce vendredi 13 novembre 2015.  Je suis surtout très en colère et je ne veux pas que mes enfants vivent dans un monde où la musique, la culture et la liberté seraient un souvenir.

Je ne veux pas que notre vieux pays subisse une telle régression.

En tant que comédienne, mannequin, chanteuse et femme, je ne supporte pas que l’on attaque notre culture et encore pire que l’on tue des innocents au nom de quelque chose d’irréel.  Un prétexte pour commettre des actes barbares, pour asseoir un pouvoir et envahir des territoires. Car, oui au final Dieu n’a pas grand chose à faire dans tout ça.

J’ai sous les yeux un rapport datant de juillet dernier du député Malek Boutih, (que je salue ici) missionné par le gouvernement sur la « génération radicale« .

Voici un extrait de ce rapport très intéressant de 68 pages :

« ….La violence terroriste frappe le plus souvent des lieux fréquentés par des civils, des gares ou des bâtiments publics. En janvier, la cible des terroristes était bien spécifique. En s’en prenant aux journalistes et caricaturistes de Charlie Hebdo, ils ont attaqué la liberté d’expression mais aussi la culture en général. Par leur geste ils ont désigné en quelque sorte la tradition culturelle française comme leur ennemi. Dans les territoires qu’ils occupent, ils s’emploient d’ailleurs à effacer toute culture, détruisent les monuments, les livres, interdisent la musique, les images… Prenant le prétexte du respect littéral de vieux préceptes religieux revisités, cette annihilation de la culture vise surtout à éteindre toutes les facultés critiques, toutes les formes d’émancipation ne serait-ce qu’intellectuelle, des populations qu’ils maintiennent sous leur joug.

Pour les combattre la culture française, sa richesse et sa diversité, est donc une arme précieuse. Car elle est un levier puissant pour dépasser les préjugés, combattre la fatalité du déterminisme et faire évoluer les consciences. Si l’on ne peut remédier à la ségrégation territoriale en un tour de mains, s’il n’est pas possible de transformer du jour au lendemain les conditions de vie de certaines populations, il est en revanche plus facile de développer les pratiques culturelles. Or l’accès à la culture, en donnant à voir des univers qu’on ne côtoie pas, en valorisant l’individu à travers un talent particulier, en fournissant des clés de lecture sur le monde qui nous entoure, en multipliant les moyens d’expression, est un facteur d’émancipation très efficace.

Quand une jeune fille qui porte le voile se découvre pour son cours de danse, quand un enfant qui n’a jamais assisté à un spectacle découvre l’opéra, quand un élève en échec scolaire reprend confiance en lui en se découvrant un talent en dessin, quand l’atelier photo ou le cours de théâtre est la seule activité mixte pour certains enfants, quand un jeune apprend à connaître les codes d’une autre culture et cesse d’en avoir peur… des portes s’ouvrent et l’horizon s’élargit. La diversité des pratiques culturelles est telle que chacun y trouvera un centre d’intérêt. Et ces pratiques confèrent un rôle, soit en tant qu’acteur d’une activité culturelle soit en tant que spectateur amené à interpréter, à commenter, qui est accessible à tous, sans qualification requise ni critère de sélection.

Pour toutes ces raisons la culture devrait être une priorité, alors qu’elle est aujourd’hui trop souvent considérée comme accessoire, comme une variable d’ajustement. La vie culturelle repose bien souvent sur des amateurs et des bénévoles. Et sans institutionnaliser ces activités artistiques qui y perdraient sûrement en créativité, on pourrait néanmoins les soutenir davantage, en particulier en mettant à leur disposition les infrastructures adaptées (salles de spectacles, instruments de musique, salles d’enregistrement, de montage et de projection, etc.).

On ne peut pas en effet se reposer sur l’offre commerciale de biens culturels ou sur internet et considérer que l’accès à la culture est assuré. Le rôle des acteurs culturels et des infrastructures de proximité est essentiel. En ce sens nous avons besoin d’une dynamique comparable à celle du Plan Malraux qui a permis d’implanter des MJC  (maison de la jeunesse et de la culture) sur tout le territoire. Ces réseaux locaux continuent tant bien que mal d’animer la vie culturelle, y compris dans les quartiers relégués, mais ils sont à bout de souffle. Une forte impulsion et des moyens supplémentaires sont indispensables pour redéployer ces réseaux et inciter les acteurs territoriaux à développer de nouveaux projets. En effet la France dispose de ressources extraordinaires dans ce domaine, sans quoi il ne serait pas question d’exception culturelle française, mais malheureusement l’expression fait davantage référence aux quelques artistes qui s’exportent plutôt qu’à la richesse des initiatives locales… »

Ne baissons pas les bras, battons-nous pour notre culture et partageons là le plus possible.

Mes pensées aux victimes et à leurs familles, bon courage à tous.

Love

Emma

Hello,

Like all of us, I am shocked and very sad about the barbarism that hit our country this Friday, November 13, 2015. I am especially very angry and I do not want my children to live in a world where music, culture and freedom would be a memory.

I do not want our old country suffer such a regression.

As an actress, model, singer and women, I can not stand that some people can attack our culture and even worse, killing innocents soul in the name of something unreal . A pretext to commit barbaric acts to consolidate power and invade territories. Because, yes in the end God has not much to do in this.

 I have before me a report from last July of the deputy Malek Boutih, ( that I salute here) commissioned by the Government on the « radical generation. »

Here is an extract of a very interesting 68-page report :

The Terrorist violence strikes most often places frequented by civilians, train stations or public buildings . In January, the target of terrorists were very specific . By attacking journalists and cartoonists from Charlie Hebdo, they attacked freedom of expression but also the culture in general. By their actions they have designated in some way the French cultural tradition as their enemy . In the territories they occupy, they also are working to erase any culture, destroy monuments, books, prohibit music, pictures … Taking the pretext of the literal observance of religious precepts revisited old, this annihilation culture is especially extinguish all critical faculties, all forms of emancipation if only intellectual, they keep populations under their yoke .

 Fight for French culture, its richness and diversity, is therefore a valuable weapon . Because it is a powerful lever to overcome prejudic, combat fatality of determinism and evolve the consciousness . If we can not address the territorial segregation in a turn of hand, if it is not possible to transform overnight the living conditions of some populations, it is however easier to develop cultural practices. Now the access to culture, giving to see the universe that no rubs, valuing the individual through a special talent, providing key reading on the world around us, multiplying means expression, is a very effective factor of emancipation.

When a young girl wearing the veil is discovered for his dance classes, when a child who has never attended a show discovers the opera, when a student in school failure regains confidence in himself by discovering a talent for drawing, when the photography workshop or theater course is the only mixed activity for some children, when a young person learns the codes from another culture and ceases to be afraid … doors opens and horizon widens. The diversity of cultural practices is such that everyone will find a point of interest . And practices confer a role, either as an actor or a cultural activity as a spectator brought to interpret, to comment that is accessible to all without required qualification or selection criteria.

For all these reasons culture should be a priority, so it is today often regarded as incidental as an adjustment variable. Cultural life often relies on amateurs and volunteers. And without institutionalize these artistic activities that will surely lose in creativity, we could nonetheless support more, especially by providing the appropriate infrastructure ( theaters, musical instruments, recording studios, editing and projection, etc.).

We can not in fact rely on the commercial offer of cultural property or the internet and consider that access to culture is assured. The role of cultural actors and local infrastructures is essential. In this sense we need a dynamic comparable to that of Malraux Plan which helped implement MJC ( house of youth and culture ) throughout the territory. These local networks continue somehow animate cultural life, including in neighborhoods relegated, but they are out of breath. A strong impetus and additional resources are needed to redeploy these networks and encourage local players to develop new projects. Indeed France has extraordinary resources in this area, otherwise there would be no question of French cultural exception, but unfortunately the term refers more to the few artists who, rather than exporting the wealth of local initiatives. .. « 

Do not give up, let us fight for our culture and share it as possible. My thoughts are with the victims and their families, good luck to all.

Love

Emma

 

 

Une réflexion au sujet de « La culture pour un monde uni »

  1. Tu as raison Emma, on nous attaque et on se défendra. Nos armes, c’est aussi la musique, les terrasses de café, les concerts, les tableaux, les livres. Ils sont déterminés à mourir, nous sommes déterminés à vivre. Salyah.

Laisser un commentaire

Perfect english week-end!

crédit photo :  modemylife

Urban look VS Evening look

Hello tout le monde,

Un week-end à Londres, c’est archi cool mais pour ceux qui aime la nature, combiner Londres et sa campagne, c’est encore mieux !

J’avoue que je n’avais jamais pensé sortir de Londres une fois arrivée là-bas. C’est vrai qu’il y a déjà pas mal de choses à faire dans la british capital surtout si vous restez peu de temps.  Mais la campagne gagne aussi à être connu !

Hello everyone,
A weekend in London is archi cool but for those who love nature, combining London and his campaign, that’s even better!
 I confess that I had never thought of leaving London after arriving there.
It is true that there already has quite a few things to do in the British capital especially if you stay shortly. But the campaign also deserves to be known!

crédit photo modemylife

Petit tour à Notting Hill

C’est à l’occasion d’un mariage de rêve, celui donc rêve toutes les princesses, que j’ai pu découvrir Banbury.

Un joli coin de campagne à une centaine de kilomètres du nord de Londres.  Ce qui, pour les anglais n’est pas grand chose. Faire deux trois heures de voitures dans le week-end ne les dérangent pas du tout. Nous donc passée la journée de samedi à la campagne et le dimanche à Londres, dans le quartier de Notting hill. Endroit génial pour se balader quand il fait beau. IMG_1313Le mariage se déroulait au château de Broughton, magnifique édifice médiéval datant du 14 ème siècle.

This is an opportunity for a dream wedding, the kind of princesses one, I could discover Banbury. It is about a hundred kilometers north of London. Which for the English is not much. Driving Two or three hours on weekends do not bother them at all.
We spent the day Saturday in the countryside and on Sunday at London’s Notting Hill.  Great area for walking when the weather is nice.
 
The wedding took place at Broughton Castle, a magnificent medieval building dating back to the 14th century.830201591353

 

830201592915Pour y aller, nous avons loué une voiture que j’ai conduit, l’angoisse !

Bonjour l’appréhension avant de prendre le volant mais au final, ça a été.

Malgré une super concentration, je n’ai pas pu m’empêcher de prendre le mauvais côté de la route une fois ou deux ! On a eu chaud mais on est entier !

N’ayez pas peur, on s’en sort très bien au final. Ce n’est pas si compliqué de conduire à l’anglaise.

To get there, we rented a car that I drove. What anguish!

Hello apprehension before taking the wheel but in the end it was ok. We came back in one piece at home. Despite a great concentration, I could not help but take the wrong side of the road a time or two!  We got hot but safe!

Do not be afraid, it is doing very well in the end. It’s not so complicated to drive into the English way.

962015104431

A la soirée du mariage, j’ai porté une robe longue de la marque Galvan, que j’ai trouvé au bon marché. C’est une jeune marque anglaise créée par quatre femmes, qui ne fait que des tenues pour le soir.

For the wedding diner, I wore a long dress from Galvan brand that I found at the Bon Marché. This is an young English brand created by four women, who only does outfits for the evening.

IMG_9100830201592116Quiz de la robe ( très) longue avec laquelle, j’ai vraiment eu du mal à marcher : comment gérer les talons hauts et la longueur de la robe toute la soirée ?

protection talonsHeureusement que le jeune couple avait pensé à tout pour leur invités chéris.  ll m’a été donné un accessoire magique pour les problèmes de talons : les Starlettos, petite fleur en plastique que tu emboites sur le bout de ton talon.  Génial pour éviter de déchirer sa robe et de s’enfoncer dans l’herbe.

A bientôt !

Love Emma

Quiz of the (very) dress long with which I really had trouble walking: how to deel with the hight heels and the long dress the hole evening?

Fortunately the couple had thought of everything, down to the smallest details, for their beloved guests. It was given to me a magical accessory for problems heels problems: the Starlettos, a small plastic flower you nested on the tip of your heel. Great for not sinking into the grass or damaging our dress.

Keep cool and enyoy your life!

Love

Emma 20151006_105920

 

 

 

 

2 réflexions au sujet de « Perfect english week-end! »

Laisser un commentaire

Viens mûres-mûrer à mon oreille

Coucou tout le monde !

Une petite voix (qui se nomme Françoise) m’a dit que c’était le moment de cueillir les mûres.

Super nouvelle, j’adore ça !

L’odeur de cuisson des mûres, c’est ma madeleine de Proust. C’est un de mes premiers souvenirs olfactifs. Nous étions allés avec ma classe de maternelle, cueillir des mûres dans le chemin derrière l’école (c’est ça de grandir en banlieue ou à la campagne) et nous avions fait de la confiture !  On en avait plein les doigts et les vêtements mais que c’était délicieux et que ça sentait bon !

Et puis, c’est aussi un souvenir de vacances avec ma maman en Vendée, on allait cueillir des mûres avant le film du soir et on les mangeait devant la télé, accompagnée de crème fraiche, une tuerie !

Bref, après tous ces souvenirs, je suis plus que partante pour aller en ramasser mais où ?

Chacun à son coin top secret mais ce n’est pas difficile d’en trouver. Les mûres, sont souvent aux abords des sentiers, dans les bosquets et on en trouve facilement dès que l’on sort des villes.

Nous sommes allés, avec les enfants et Françoise,  à la Celle st Cloud, munis d’un petit panier et d’un râteau pour notre cueillette.

Hi everyone !

A little voice (which is named Françoise) told me it was time to pick blackberries.

Great news, I love it!

The smell of blackberring cooking is my madeleine of Proust. This is one of my first olfactory memories. We went with my kindergarten class, pick blackberries in the path behind the school (that’s the way of growing up in the suburbs or the countryside!) and we made jam. We had plenty of juice on fingers and clothes, but it was delicious and it smelt good!

And it is also a vacation memory with my mom in the Vendée, we would pick blackberries before the evening movie and ate in front of TV, accompanied by fresh cream, is what a call  pornfood!

After I remembered all this, I am more than starting lineup to go pick up but where?

Each person has his secret top corner but it’s not hard to find it. Blackberries, are often on the edge of the trails in the woods and we easily found as soon as you leave the cities.

We went with the children and Françoise, at la Celle St Cloud, equipped with a small basket and a rake for our gathering.

20150903_000228

Mais pourquoi, un râteau ?

Non pas pour ramasser les feuilles mortes mais attirer à soi les branches les plus hautes !

Vous savez, les branches où il y a les plus gros fruits, ceux que les badauds ne peuvent pas atteindre.

ça c’est du conseil de pro, moi je vous le dis !!! Merci Françoise, pour ta formidable idée. :-)

Une fois la cueillette faite, que vos doigts sont tous noirs et que vous avez mangé la moitié du panier au passage, que diriez-vous, de faire une confiture ou une tarte ?  Ou les deux ?!

But why, a rake?

Not to rake leaves but attract to itself the highest branches!

You know, the branches where there is the largest fruit, those onlookers can not reach.

that’s pro advice, I tell you !!! Françoise thank you! This is your idea. :-)

So after picking is done, you have your fingers all black and you ate half the basket on the way, how about to make a jam or pie? Or both ?!2015-08-26 19.26.34

En rentrant chez moi, chez fait les deux.

D’abord la tarte, j’ai tapé « tarte aux mûres » sur mon Ipad et j’ai trouvé une recette simple que j’ai un peu transformé. C’est tout simple :

Il vous faut une pâte feuilleté, 250 ml de lait (que j’ai remplacé par du lait de coco), un peu de sucre (voir en fonction des fruits), deux œufs et voilà.

1 Vous préchauffez le four à 220 c,

2 Vous rincez puis égouttez les fruits que vous étalerez sur la pâte feuilleté.

3 Vous mélangez dans un saladier, les œufs, le lait et le sucre et vous versez le tout sur les fruits.

4 Vous mettez au four et ça cuit en 20-25 minutes, ça dépend du four. Il faut surveiller.

Et vous obtenez ça  ! ( veuillez excuser la présentation, j’ai fait vite, les enfants avaient faim)

 

On my way home, I did both.

First the pie, I typed « blackberry pie » on my iPad and I found a simple recipe that I somehow transformed. It’s simple:

You need a puff pastry, 250 ml of milk (which I replaced with coconut milk), a little sugar (see depending on fruits weight), two eggs and voila!

1 You preheat the oven to 220 c,

2 You rinse and drain the fruit that you apply on puff pastry.

3 You mix in a bowl, eggs, milk and sugar and then you shed the mix over the fruit.

4 You put it in the oven and cooked in 20-25 minutes, it depends on the oven. Should be monitored.

And you get that! (Please excuse the presentation I made my picture quickly, the children were hungry)20150902_235858

IMG_20150829_110528Pour la confiture :

1 Vous rincez les fruits

2 Vous les mettez à cuire à feu doux tout en remuant, (une casserole fera l’affaire).

3 Vous rajouter du sucre selon le poids des fruits, c’est ce qui est dit dans les recettes mais j’ai utilisé moins de sucre et j’ai pris du sucre roux.

4 Une fois que c’est cuit, (là vous sentez la bonne odeur donc je vous parlais :-)), vous mixer le tout dans un blender. J’ai utilisé mon nutribullet.

5 Vous stérilisez des pots en verre, vous versez et retournez le pot pour le faire refroidir, un truc de ma grand-mère pour l’air dans le pot, je crois.

6 Une fois que ça a refroidit : en avant les tartines !!!

A bientôt !

Love

Emma

The recipe for the jam :
1 You rinse the fruits
2 You put them to cook over low heat, stirring, (a pan is fine).3 You add sugar to fruit weight, is what is said in recipes but I used less sugar and I took the brown sugar.4 Once this is done, (there you feel the aroma so I spoke :-)) you mix everything in a blender. I used my nutribullet.5 You sterilize glass jars, return the jam jar to cool and expel air, (a trick from my grandmother.)

6 When it has cooled : envoy the jam on the bread !!!

IMG_20150829_110801

With all my love 

Emma

2 réflexions au sujet de « Viens mûres-mûrer à mon oreille »

Laisser un commentaire

Zombies in Paris

 Crédit photo : emma philippe 2015-07-26 01.07.01 Hello,

Hier, j’ai enfin pu rencontrer Jenice & Canibal, alias Zombies in Miami, un groupe mexicain que j’aime beaucoup.

Cela fait un an que j’attendais leur venu à Paris et je n’ai pas été déçue. Ils déchirent tout !

En plus, ils sont très sympas.

Je les découvert par le label Kompakt qui regroupe plusieurs labels dont Correspondant et qui produit, entre autre, les Pachanga Boys.

Accompagnée de ma super copine Leila, qui a su demander gentiment à Man Power, ( un autre dj) d’aller trouver le duo pour nous, on a pu converser, faire quelques photos ensemble et s’inviter au Mexique aussi ! Mais ça, c’est dans un prochain épisode !!!

On a commencé la soirée par un bingo avec Jennifer Cardini, puis on a dansé sur son set, puis sur celui de Man Power pour enfin se déchainer avec les Zombies in Miami. Un vrai kiff.

Ils sont tops!

Rendez au prochain concert ! 2015-07-26 01.07.05

 

Hi !!!

Yesterday I finally got to meet Jenice & Canibal , aka Zombies in Miami , a Mexican group that I love .

For a year I expected them to come in Paris and I was not disappointed .

They are awesome and very friendly!

I discovered the duet by Kompakt label which gathers several labels including Correspondantt and produces, among other things, the Pachanga Boys.

Accompanied by my wonderful friend Leila , who was able to kindly ask Man Power , (another dj ) to go looking for them for us, we could have a talk, take some pictures together and get the idea to go in Mexico! But that ‘s in an upcoming episode !!!

We started the evening with a bingo with Jennifer Cardini , then danced on her set , that of Man Power to finally get wild with Zombies in Miami. A true hearts . They are amazing ! I can’t wait for the next concert!

Love Emma 2015-07-26 02.46.27

 

2015-07-25 22.18.20

 

 

Laisser un commentaire

Sorbet maison, facile à faire !

IMG_20150701_212011Hello !

Qui n’a pas envie de déguster une glace par cette chaleur mais qui n’ose pas, car c’est le moment de sortir son maillot du placard ?!

Et si on mangeait une bonne glace sans culpabiliser ?

Avec la recette que je vous propose, c’est possible ! :-)

Vous allez vous faire un sorbet minute à tomber par terre !

Pour cela il faut simplement des fruits frais, un congélateur et un mixeur.

Sorbet fruits exotiques pour 4 personnes : une mangue bien mûre, quelques morceaux d’ananas frais, 2 bananes.  (vous faire ça avec n’importe quel fruit mais il faut au au moins une banane pour la consistante)

Vous épluchez les fruits, vous les coupez en morceaux et vous les mettez dans un sac  congélation puis dans le congélateur une nuit.

Vous n’avez plus qu’a sortir les fruits du congélateur au moment du dessert et les passez une minute dans votre blender.

Attention, des bien détachez les morceaux de fruits qui auraient coller ensemble afin de faciliter le travail du mixeur. Si vous voyez que ça a du mal à mixer, rajouter un peu d’eau glacé, du jus d’orange ou du jus de coco frais.

Servez et déguster !

C’est comme si vous mangiez des fruits frais sauf que là, ils sont très très frais 😉

C’est super bon, rafraichissant et sans sucre ajouté, ni crème ajoutée.

A vous de jouer !

Partagez avec nous vos idées recette. Je pense que je vais essayer avec des framboises, la prochaine fois et vous ?

Love

EmmaIMG_20150701_124735

Hello!

Who dare for a good ice cream?! Imean an healthy one, cause we all aware that is summer and so the bikini season! 😉
And if you ate an ice cream without feeling guilty?

With the recipe that I propose, it’s possible! :-)

You’ll make a minute sorbet to die for with my simple recipe! 

 This requires just fresh fruit, a freezer and a blender.

Exotic fruit sorbet for 4 people : a ripe mango, a pineapple, 2 bananas. (You can do this with any fruit but you have to at least put one banana for consistent)

You peel the fruit, you cut them into pieces and you put them in a freezer bag and in the freezer overnight.

 Attention well detach the pieces that would stick together to facilitate the work of the mixer. If you see that it is hard to mix, add a little iced water, orange or fresh coconut juice.

Serve and enjoy!

It’s like eating fresh fruit except that here they are very very fresh 😉

This is super good, refreshing and no added sugar, no added cream!

Your turn to try!

Share with us your recipe ideas. I think I’ll try it with raspberries.

What about you?

Love Emma

 

 

 

 

Laisser un commentaire

Bientôt sur les planches !

IMG_20150127_093234Salut tout le monde !

« La Classe de David Sztulman », professeur au Cours Simon, présentera, comme chaque année, son audition publique, le vendredi 3 et samedi 4 juillet à 20h et le Dimanche 5 Juillet à 15 h au Cours Simon, 14 rue de la Vacquerie, 75011 Paris.

Hi everybody!

« The David Sztulman Class », professor at Cours Simon, will present, as every year, a public hearing on Friday 3 and Saturday 4 July at 20h and Sunday, July 5 at 15 am at the Cours Simon, 14 rue de la Vacquerie, 75011 Paris.

FB_IMG_1435047709241Final de l’année dernière, crédit photo Franck Algard.

Nous aurons le plaisir de jouer devant vous plus de 38 scènes (de 10 minutes, chacune) de tous les styles et de tous les genres, du classique au moderne, de la comédie au drame…

C’est l’occasion de découvrir plein d’auteurs et de voir le travail de notre extraordinaire prof, David et le notre ! On a tous bossé sur nos scènes avec cœur.

C’est entrée libre.

Venez nous applaudir, mais surtout vous faire plaisir !!!

Pour vous, le programme en dessous, je joue (Mlle Philippe) essentiellement le vendredi soir et j’ai une scène le samedi, qui est très forte.

NB : Le programme est susceptible de changer.

We will have the pleasure to play in front of you over 38 scenes (10 minutes each) of all styles and from all genres, from classical to modern, from comedy to drama …

This is an opportunity to experience lots of authors and see the extraordinary work of our teacher David and ours! We all worked on our scenes with heart.
Free entrance!

Come and applaud us, but especially to please you!!!

To the program below, I play ( I’m Miss Philippe) mainly on Friday night and I have a scene on Saturday, which is very strong.

NB: The program is subject to change.

 Programme :

Vendredi 3 juillet à 20 h

au Cours Simon, 14 rue des la Vacquerie, 75011
1) Célimène et le Cardinal – Jacques Rampal (Mlle Azoulai, M. Morel)
2) Tartuffe – Molière ( Mlle Muntlak, Mlle Amsellem)
3) Doute – John Patrick Shanley (Mlle Algard, M. Chevillard)
4) Les étoiles rouges – Pierre Bourgeade (Mlle Philippe, Mlle Algard)
5) La visite de la vieille dame – Friedrich Dürrenmatt (Mlle Garcia, M. Billion)
6) Garde à vue – Claude Miller (M. Algard, M. Denis, M. Lechapellier, Mlle Algard)
7) Bye Bye Mylène – Muriel Magellan (Mlle Naggar, Mlle Philippe, M. Marino)
8) Les Facheux – Molière (M. Hernot, M. Chevillard)
9) Jeux de scène – Victor Haïm (Mlle Philippe, Mlle Giacometti)
10) Un goût de miel – Gabriel Arout (Mlle Azoulai, Mlle Algard)
11) Question de Volonté – Gérard Levoyez (Mlle Algard)
12) Les amants – Octave Mirbeau (Mlle Derumez, M. Morel)
13) Home – David Storey, adaptation Marguerite Duras ( Mlle Segalen, Mlle Naggar)

Samedi 4 juillet à 20h
1) Beckett ou l’honneur de Dieu – Jean Anouilh (M. Algard, M. Morel)
2 Folle Amanda – Barillet et Grédy (Mlle Del Corso, Mlle Legeai)
3) Rapport Intime – Eric Van Cauwalaert (Mlle Azoulai, M. Denis, Mlle Algard)
4) Elizabeth ou l’Equité – Eric Reinhardt (Mlle Blanchot, M. Le Quilleuc)
5) Savannah Bay – Marguerite Duras (Mlle Segalen, Mlle Derumez)
6) Marie Stuart – Friedrich Von Shiller (Mlle Philippe, Mlle Guenoun)
7) Un lit parmi les lentilles – Alan Benett (Mlle Garcia)
8) Faisons un rêve – Sacha Guitry (Mlle Legeai, M. Hernot)
9) L’aide-mémoire – Jean-Claude Carrière (Mlle Blanchot, M. Moreau)
10) L’antichambre – Jean-Claude Brisville (Mlle Boutin-Tranchant, Mlle Derumez)
11) Deux sur la Balançoire – William Gibson (Mlle Amsellem, M. Morel)
12 ) La porte à côté – Fabrice-Roger Lacan (Mlle Legeai, M. Le Quielleuc)
13) La crise – Colline Serreau (Mlle Algard, Mlle Algard, M. Algard, M. Le Chapellier)
14 ) Un mot pour un autre – Jean Tardieu (Mlle Segalen, Mlle Muntlak, Mlle Boutin-Tranchant, M. Chevillard

Dimanche 5 juillet à 15 h :
1) Même heure l’année prochaine – Bernard Slade (M. Moreau, Mlle Guenoun) 2) La nuit de l’Iguane – Tennessee Williams (Mlle Naggar, M. Morel)
3) La trahison d’Einstein – Eric-Emmanuel Schmitt (M. Denis, M. Algard)
4) La Parisienne – Henri Becque (Mlle Legeai, M. Hernot)
5) De si tendres liens – Loleh Bellon (Mlle Algard, Mlle Garcia)
6) Cinna – Corneille (M. Billion, M. Le Quielleuc)
7) Madame Sans-Gêne – Victorien Sardou (Mlle Giacometti, M. Denis)
8) Des orchidées au clair de lune – Carlos Fuentes (Mlle Muntlak, Mlle Azoulai)
9) Mon père avait raison – Sacha Guitry (Mlle Boutin-Tranchant, M. Le Chapellier)
10) Andromaque – Racine (Mlle Derumez, Mlle Legeai)
11) Le comportement des époux Bradbury – François Billetdoux (Mlle Del Corso, M. Billion)

On vous attends !

Love

Emma

Une réflexion au sujet de « Bientôt sur les planches ! »

Laisser un commentaire